Het maken van een sterk curriculum vitae: tips en richtlijnen voor sollicitanten in Nederland
juli 21, 2025
De aanwezigheid van Surinaamse gemeenschappen in Nederlandse steden heeft geleid tot een duidelijke culturele en taalkundige invloed. Deze invloed is niet alleen merkbaar in het dagelijks leven, maar ook in de taalgebruik en de samenstelling van de bevolking in steden zoals Amsterdam, Rotterdam en Almere. Surinaamse inwoners, die zich vaak in stadsgebieden vestigen, brengen hun eigen taalvarianten en culturele tradities mee, die op hun beurt het landschap van Nederlandse steden verrijken en transformeren. Het Surinaams-Nederlands, een variant van het standaard Nederlands die talloze leenwoorden uit andere talen bevat, is een voorbeeld van deze taalcontacten.
In het bijzonder is het Surinaams-Nederlands een levendige en dynamische vorm van taal die de invloeden van andere talen zoals Sranantongo, Engels, Hindi en zelfs Frans op zich meeneemt. Deze invloeden zijn vooral duidelijk in stadsomgevingen waar Surinaamse gemeenschappen zich sterk uitdrukken, zowel cultureel als taalkundig. De invloed van deze gemeenschappen op de Nederlandse taal is niet alleen een kwestie van taalkundig verschijnsel, maar ook een reflectie van de integratieproces en de culturele diversiteit in steden. In het volgende artikel zullen we deze invloeden nader toelichten, met een nadruk op de rol van Surinaamse inwoners in de bevolkingsgroei van steden zoals de Bijlmer, de toename van Surinaamse inwoners in Rotterdam en de taalkundige kenmerken van het Surinaams-Nederlands.
De aanwezigheid van Surinaamse gemeenschappen in Nederlandse steden is vanaf de jaren zeventig sterk toegenomen, vooral na de onafhankelijkheid van Suriname in 1975. In die periode kwamen er 40.000 Surinamers naar Nederland, een aantallen dat zo groot was dat de vluchten volgeboekt moesten worden en extra vluchten opgezet werden. Deze groep mensen, vooral uit de stadsgebieden van Suriname, vestigde zich in de steden Amsterdam, Rotterdam, Almere, Diemen en Capelle aan den IJssel. In deze steden vonden ze een nieuw thuis, hoewel het niet altijd gemakkelijk was.
Surinaamse inwoners konden in de jaren zeventig niet overal wonen waar ze wilden. Ze werden bijvoorbeeld uit sommige wijken in Amsterdam geweerd en kwamen vaak in de Bijlmer terecht. De wijk Bijlmer Centrum is hierin een goed voorbeeld. In 2013 woonden er 22.920 personen in deze wijk, maar in 2022 was het aantal gestegen tot 24.430, een toename van 7%. Deze groei is ook een reflectie van de integratie van Surinaamse gemeenschappen in de Nederlandse maatschappij. In 2022 woonden er in Nederland 177.945 personen die in Suriname zijn geboren, wat duidelijk maakt hoe belangrijk deze gemeenschappen zijn geworden in de stadsbevolking.
Niet alleen in Amsterdam zijn Surinaamse gemeenschappen sterk vertegenwoordigd. Ook in Rotterdam is de invloed merkbaar. Van de vier grote niet-westerse herkomstgroepen is het aandeel van Surinamers in Rotterdam het grootst, met 8,9 procent. In steden zoals Rotterdam is het aantal niet-westerse inwoners ruim drie keer zo groot als het gemiddelde, wat aantoont dat Surinaamse gemeenschappen een significante bijdrage leveren aan de demografische samenstelling van de stad.
Surinaamse gemeenschappen hebben niet alleen een demografische invloed, maar ook een culturele en economische bijdrage aan de stadsontwikkeling. In steden zoals Amsterdam en Rotterdam zijn Surinaamse bedrijven, winkels en culturele instellingen ontstaan, die een bijdrage leveren aan de lokale economie en het culturele landschap. Deze gemeenschappen hebben zich ingevoegd in de stadsstructuur en brengen hun eigen culturele elementen mee, waardoor de stadsomgeving rijkere en diversere wordt.
In de wijk Bijlmer Centrum is de invloed van Surinaamse gemeenschappen bijvoorbeeld duidelijk zichtbaar. Het aantal inwoners is toegenomen, wat op zijn beurt ook invloed heeft op de infrastructuur, zoals het aanbod van zorg, onderwijs en recreatie. Deze ontwikkeling is een voorbeeld van hoe Surinaamse gemeenschappen zich in de stadscontext integreren en bijdragen aan de groei en ontwikkeling van de stad.
De toename van Surinaamse inwoners in steden zoals Rotterdam en Amsterdam heeft ook gevolgen voor de taalgebruik. In deze steden is het Surinaams-Nederlands vaak te horen, een taalvariant die niet alleen Nederlandse woorden bevat, maar ook leenwoorden uit andere talen zoals Sranantongo, Engels en Hindi. Deze taal is een unieke vorm van taal die de invloeden van verschillende culturen op elkaar reflecteert. Het Surinaams-Nederlands is een levendige en dynamische taal die zich continu ontwikkelt, en deze ontwikkeling is zichtbaar in de stadsgezondheid en het culturele leven.
Het Surinaams-Nederlands is een taalvariant die zich van het standaard Nederlands onderscheidt door de aanwezigheid van leenwoorden uit andere talen. In Suriname worden ongeveer twintig talen gesproken, maar het Nederlands is officieel de enige taal die in het onderwijs gebruikt mag worden. Toch is in informele situaties Sranantongo, ook wel Surinaams genoemd, de lingua franca. In Nederland echter, waar Surinaamse gemeenschappen zich vestigen, blijft het Nederlands vaak de dominante taal in formele contexten. Het Surinaams-Nederlands is echter een unieke vorm van taal die de invloeden van andere talen op zich meeneemt en zich zo ontwikkelt tot een eigen taalvariant.
Een van de kenmerken van het Surinaams-Nederlands is de aanwezigheid van woorden uit andere talen. Bijvoorbeeld, het woord "kras" heeft in het Surinaams-Nederlands een andere betekenis dan in het standaard Nederlands. In het Surinaams-Nederlands betekent "kras" "sexueel opgewonden", wat in het standaard Nederlands niet het geval is. Dit verschijnsel is een voorbeeld van hoe de taal zich aanpast aan de culturele context en hoe woorden hun betekenis kunnen veranderen of uitbreiden.
Daarnaast zijn er ook talenwoorden die uit andere talen zijn overgenomen. Zo kan men bijvoorbeeld het woord "boeng" tegenkomen, dat afkomstig is van het Frans woord "bon" en gebruikt wordt om aan te duiden dat iets goed is. In Suriname is het woord "A boeng" vaak te horen in informele situaties, bijvoorbeeld om aan te geven dat een afspraak goed is geregeld. Deze invloeden zijn een duidelijk bewijs van de taalcontacten tussen Surinamers en andere culturen en talen.
In steden waar Surinaamse gemeenschappen zich vestigen, is het Surinaams-Nederlands een duidelijke aanwezigheid. Deze taalvariant is te horen in het dagelijks leven, bijvoorbeeld in het winkelcentrum, in de klas of op de straat. Het gebruik van het Surinaams-Nederlands is een reflectie van de culturele en taalkundige integratie van Surinaamse inwoners in de Nederlandse maatschappij. Deze taalvariant is niet alleen een vorm van communicatie, maar ook een vorm van identiteit die Surinaamse inwoners in de stadscontext dragen.
In steden zoals Amsterdam en Rotterdam is het Surinaams-Nederlands vaak te horen in informele situaties, bijvoorbeeld bij het praten met vrienden of familieleden. In formele situaties, zoals in het onderwijs of in de werkplek, is het standaard Nederlands de dominante taal. Toch is het Surinaams-Nederlands een vorm van taal die zich steeds meer ontwikkelt en een eigen plaats vindt in de Nederlandse taalgebruik. Deze ontwikkeling is ook een reflectie van de demografische veranderingen in steden, waar de aanwezigheid van Surinaamse gemeenschappen steeds groter wordt.
De invloed van het Surinaams-Nederlands op het taalgebruik in steden is niet alleen beperkt tot de Surinaamse gemeenschappen zelf. Ook andere inwoners van de stad, met andere culturele achtergronden, zijn vaak geïnfluenceerd door het Surinaams-Nederlands en gebruiken soms woorden of uitdrukkingen uit deze taalvariant in hun eigen taalgebruik. Dit is een voorbeeld van hoe culturele en taalkundige invloeden kunnen leiden tot een vermenging van talen en culturen in stedelijke omgevingen.
Naast de taalkundige invloeden heeft de aanwezigheid van Surinaamse gemeenschappen ook een culturele impact op het stadsleven. In steden zoals Amsterdam en Rotterdam zijn Surinaamse feesten, tradities en culinair aanbod een belangrijk onderdeel van het culturele landschap. Deze culturele activiteiten zijn vaak georganiseerd door Surinaamse gemeenschappen en worden door inwoners van de stad gevierd of bezocht.
Bijvoorbeeld, het jaarlijkse Surinaams Carnaval in Paramaribo heeft ook een aanwezigheid in Nederlandse steden. In Amsterdam en Rotterdam zijn er evenementen waarbij de culturele tradities van Suriname worden herdacht en gevierd. Deze evenementen zijn niet alleen een gelegenheid voor Surinaamse inwoners om hun culturele wortels te delen, maar ook voor andere inwoners van de stad om meer te leren over Surinaamse culturele elementen.
Daarnaast is het culinair aanbod in Nederlandse steden ook sterk beïnvloed door Surinaamse culturen. In winkels en restaurants zijn Surinaamse gerechten zoals bakabana met pindasaus, roti en bami populair. Deze gerechten zijn niet alleen populair onder Surinaamse inwoners, maar ook bij andere inwoners van de stad, die nieuwsgierig zijn naar de Surinaamse smaken en gerechten. Dit culinair aanbod is een duidelijk voorbeeld van hoe Surinaamse culturele invloeden zich in het stadsleven manifesteren.
De aanwezigheid van Surinaamse gemeenschappen in Nederlandse steden heeft geleid tot een duidelijke culturele en taalkundige invloed. Deze invloed is zichtbaar in de bevolkingsgroei van steden zoals de Bijlmer, waar het aantal inwoners is toegenomen, en in steden zoals Rotterdam, waar het aandeel van Surinamers het hoogst is. De taalvariant Surinaams-Nederlands is een voorbeeld van hoe taalcontacten leiden tot een vermenging van talen en culturen, en hoe deze taalvariant zich ontwikkelt tot een eigen vorm van taal.
De invloed van Surinaamse gemeenschappen op het taalgebruik en het stadsleven is duidelijk zichtbaar. Deze gemeenschappen brengen hun eigen culturele en taalkundige elementen mee, die zich in de stadscontext integreren en een bijdrage leveren aan de diversiteit en het culturele landschap van de stad. Het is duidelijk dat de aanwezigheid van Surinaamse gemeenschappen een positieve en rijke invloed heeft op de Nederlandse steden, zowel in taal als in cultuur.